Zyra e Kryeministrit të Kosovës, Albin Kurti, ka përkthyer një intervistë të Kurtit për BBC-në në gjuhën serbe dhe ua ka dërguar mediave.
Në këtë përkthim, në pjesën kur gazetari flet për pozitën që Petar Petkoviç ka në Qeverinë e Serbisë, ai i referohet Kosovës si “Kosovë dhe Metohi”, emër ky që Serbia zyrtare e përdorë për Kosovën meqë nuk e njeh si shtet.
Çudia është se edhe zyra e kryeministrit i është referuar njëjtë Kosovës, si “Kosovë e Metohi”, duke iu prevaluar kështu dëshira për përkthim korrekt, ndaj qëndrimit për vetë shtetin që kryeministri udhëheqë.
“Si pistë të dytë ai përmend bisedimet e ekipeve negociatore të udhëhequra nga Besnik Bislimi, nënkryetar i Qeverisë së Kosovës dhe Petar Petkoviç, shef i Zyrës për Kosovë dhe Metohi të Qeverisë së Serbisë”, është përkthimi që ka dërguar Zyra e Kryeministrit të Kosovës.
Politika në Serbi, por edhe pjesa më e madhe e mediave atje, Kosovë i referohet si “Kosovë dhe Metohi”, që nuk prezanton vetëm një toponim, por një qëndrim politik se nuk e njohin “Republikën e Kosovës”.
Njëjtë, kur flasin për Qeverinë e Kosovës, ata i referohen si “Institucionet e Përkohshme të Prishtinës”, që prapë përfaqëson një qëndrim politik të tyre se si e shohin ata Kosovën dhe qeverinë e saj.
Përcjellja e këtij llojit në përkthim nga zyra e kryeministrit nënkupton pranim të qëndrimit politik të Serbisë në raport me Kosovën.
Është i njohur skandali të cilin e kishin komentuar edhe shumë zyrtar të qeverisë së Kosovës e deputet të partisë në pushtet, Lëvizjes Vetëvendosje, kur një medium me qasje opozitare kishte përkthyer fjalëpërfjalshëm një lajm nga një media e Serbisë dhe Vjosa Osmanit i kishte referuar si “presidentja e institucioneve të përkohshme të Prishtinës”.
Rasti ishte cilësuar si skandal dhe zyrtarë të qeverisë kishin shkruar në Facebook e rrjete të tjera sociale se ky emërtim nga kjo gazetë/portal shpërfaqë më së miri se nga influencohen ata, duke i etiketuar si pro-serbë.
Ka edhe shembuj të tjerë jashtë Kosove, siç është për shembull ai i Shqipërisë dhe mënyrës se si disa mediume të djathta i referohen shteti shqiptar.
Për këto mediume Shqipëria nuk ekziston, por ato në vend se të shkruajnë Shqipëri, përdorin termin “Epiri Verior”, pra si qëndrim politik ndaj Shqipërisë.
Deri në momentet e publikimit të këtij artikulli, Qeveria nuk e ka ridërguar tekstin të përmirësuar.
Shkarkimi dhe publikimi i teksteve nga Albanian Post nuk lejohet pa përmendur burimin. Faleminderit për respektimin e etikës së profesionit të gazetarit.
/Albanianpost.com-
Leonarda Cianciulli, sapunbërësja e Corregios: Kam prerë tre gra në copa, ishin sakrifica njerëzore për të më mbrojtur nga një mallkim
-
Një goditje dërrmuese për Izraelin dhe një bast masiv nga ICC-ja
-
Diplomati i lartë izraelit i kërkon AIPAC që të marrë ‘hapa dramatikë’ kundër ICC-së
-
Gjermania thotë se respekton ICC-në, por se Izraeli ka të drejtë të mbrojë veten